來自个别話
Kung fu (1966年來自“工伕”)
Yin yang (1671年來自“陽陽”)
Kowtow (1804年來自“磕头”)
Tofu (1880年來自“荳腐”)
Lychee或litche (1588年來自“荔枝”)
Gung ho或gung-ho(熱情) (1939年來自“工開”)
Mahjong或Mah-jong (1920年來自“麻將”)
Feng shui (1797年來自“風水”)
Tai chi (1736年來自“太極”)
Yamen (1747年來自“衙門”)
Kaolin (1727年來自“下嶺”)
Kylin (1857年來自“麒麟”)
Longan (1732年來自“龍眼”)
Pe-tsai (1795年來自“白菜”)
Petuntse (1727年來自“白墩子”)
Sampan (1620年來自“舢板”)
Suan-pan (1736年來自“算盤”)
Tao (1736年來自“講”)
Taipan(大年夜商行的總经理) (1834年來自“買辦”)
Toumingdu(透明度) (來自1980年代中英會談時代用語“通明度”)
Tuchun (1917年來自“督軍”)
Tung(油桐屬) (1788年來自“桐”)
Ho-ho bird (1901年來自“鳳凰”)
Wampee(一種果) (1830年來自“黃皮”)
Whangee(一種竹) (1790年來自“黃蔾”)
來自粵語
Typhoon (1771年來自“台風”)
Dim sum (1948年來自“里旧道熱腸”)
Yum cha (大概15年前來自“吃茶喝茶”[2004])
Wok (1952年來自“鑊(炒鍋)”)
Bok choy (1938年往自“白菜”,比Pe-tsai經常应用)
Chop-suey (1888年來自“純碎”)
Won ton (1948年來自“雲吞”)
Chow mein (1903年來自“炒裏”)
Paktong(一種貨幣) (1775年來自“白銅”)
Sycee(一種貨幣) (1711年來自“絲”)
Souchong(一種茶) (1760年來自“小種”)
没有评论:
发表评论