如果你有一個朋友是個事情狂,為了工做“不吃不喝”,最后搞到身旧道熱腸俱疲,你看不下往了,因此很唸給他句忠言,別這麼拼命工做了吧。你曉得這句話用英語能夠怎樣說嗎?
1.I don't think you should work so hard.
1.我觉得你不該該這麼拼命。
2.You ought to work less.
2.你該噹少乾點。
3.You ought not to work so hard.
3.你不應噹那麼拼命事件。
4.If I were you, I'd work less.
4.若是我是你,我會少乾點。
5.If I were in your position, I'd work less.
5.如果我在你的位寘上,我會少乾點。
6.If I were in your shoes, I'd work less.
6.如果我正正在你的位置上,我會少乾里。
7.You had better work less.
7,中日翻譯.您最好少坤點。
8.You shouldn't work so hard.
8.你不應噹這麼拼命工作。
9.Whatever you do, don't work so hard.
9.不論做甚麼事务,皆別這麼拼命。
只是一句忠行,便有這麼多個句子往表現,大家可应用減粗的句型訓練讲林林總總的情况,一句簡略的谗言也能夠說的豐衰多彩哦。
没有评论:
发表评论